サイトにしばらくアクセスできなくてちょっと油断していたら、git 版のユーザーガイドの翻訳がアップデートされてしまいました。一部英語のままになってしまい申し訳ない。
UI の翻訳もぼちぼちやっていますが、1 点不明なところが。
ここの ”Match header”、とりあえず「ヘッダー検索」にしておいたけどやはり変ですね。やりたいことはわかる (ヘッダーが指定のパターンと一致したら、指定の行動を行う) けど、どうもいい日本語がない。といって英語のままでもどうも変。なんかいい訳無いでしょうか? タイトルだけでなく、”Match header”ボックスの中もおかしいかも。
年内にβ出そうだけど、翻訳も全面的に見なおさないとなぁ…
たぶん初めて書き込みますが、
返信削除ヘッダが一致
とかでどうでしょうか?
村井です。匿名さん、ご意見ありがとうございます。
返信削除ほかのメールソフトもいくつか見てみましたが、**ルール、**仕分けぐらいに大胆に変えてしまうのもいいかもしれませんね。
これって「ヘッダー一致条件」で良いのでは?
返信削除村井です。ご意見ありがとうございます。
削除内容は、条件+アクションなのですが、英語もアクションの部分はないので先の匿名さんの意見と合わせて考えてみます。